This interview originally appeared on GayGamer.net in June 2015. Interview questions and introductory text are by Rinoa (@link6616), and I assisted with liaising with the Fantastic Boyfriends director in Japanese, which included translating Rinoa’s questions into Japanese, and translating the director’s answers into English. (Full disclosure: I also translated prologue chapter of the game and Indiegogo promotional materials). I’m republishing this interview here with Rinoa’s permission so it can remain available as an important discussion with an indie Japanese game developer on LGBTQ topics. Please note that I have an ongoing relationship with the developer, but I’m not able to answer any questions on their behalf. Enjoy!
Tag Archives: translation
Kyoukai no Shirayuki Character Profiles and Comments Translated
I’ve been beside myself waiting for new information on Kinako’s otome game, Kyoukai no Shirayuki, ever since it was announced last month. The dark fantasy otome game features Kinako’s striking illustrations and has an intriguing Snow White motif… coupled with a large number of prominently-displayed pomegranates. After a long month’s wait, new information on the characters and plot has been unveiled in the latest issue of B’s Log, which I’ll be going over in detail in this post. Let’s see what’s in store in the dark world of Kyoukai no Shirayuki…